Pronombres Complementarios




Pronombres Complementarios

Los pronombres del complemento directo referidos a personas son todos los que figuran en el cuadro de arriba [me, te, lo (le), la, nos, os, los, las], pero vamos a poner atención a cuatro específicos en esta sección:

LO (LE en España), LA, LOS, LAS.

Ponemos atención a estos cuatro específicos porque la confusión en el uso de estos pronombres generalmente ocurre con los que se refieren a la tercera persona del singular y del plural, ya que se confunden con los pronombres del objeto indirecto. Veamos cuatro ejemplos de COMPLEMENTO DIRECTO:

(a) Ayudo a Pedro con sus tareas de español. Lo (Le) ayudo porque es un buen amigo.
(b) Anoche Luis llamó a María. La llamó porque necesitaba su ayuda con un problema que tenía.
(c) He invitado a José y Pablo. Los he invitado a mi fiesta de cumpleaños.
(d) Los muchachos vieron a Gloria y Sonia. Las vieron cuando ellas salían del cine.

En los cuatro ejemplos anteriores, los complementos directos (los nombres o los pronombres que los reemplazan) son beneficiarios directos de lo expresado por el verbo.

¿Cómo sabemos que son complementos directos?

Porque en los cuatro casos existe la posibilidad de transformar las frases en oraciones pasivas, es decir, que el complemento directo puede convertirse en sujeto de la frase. Aunque la voz pasiva no es muy utilizada en español, podríamos decir: (a) Pedro es ayudado por mí; (b) María fue llamada por Luis; (c) José y Pablo han sido invitados por mí; (d) Gloria y Sonia fueron vistas por los muchachos.

Esta posibilidad de pasivizar la frase con los complementos directos no se da con los complementos indirectos porque se cambiaría el sentido de la frase y sonaría absurda. Veamos dos ejemplos:

(a) He visto a mi hermana. La he visto. [complementos directos]
(b) He escrito a mi hermana. Le he escrito. [complementos indirectos]

En (a) la frase mi hermana es el complemento (objeto) directo y la es el pronombre de ese complemento. Si preguntamos, ¿qué ha sido visto?, la respuesta será el complemento directo (el objeto) ya que es la beneficiaria directa del verbo (mi hermana). ¿Qué ha sido visto? Mi hermana.

En cambio, si preguntamos en la frase (b), ¿qué ha sido escrito?, no podría decir mi hermana, ya que suena absurdo. En realidad he escrito ALGO (una carta) a mi hermana. En la segunda frase, mi hermana es complemento indirecto ya que recibe la acción del verbo de una manera indirecta (a través de algo).

Otra forma de distinguir los complementos directos e indirectos sería examinando la naturaleza del verbo dentro del sentido de la frase. Generalmente decimos: AYUDAR A ALGUIEN; LLAMAR A ALGUIEN; ESTIMAR A ALGUIEN; VER A ALGUIEN, sin que haya ALGO de por medio, lo que los convierte en verbos que por lo general llevan complementos directos**.

Sin embargo, decimos ESCRIBIR ALGO A ALGUIEN, DECIR ALGO A ALGUIEN, TRAER ALGO A ALGUIEN***, etc. Aunque el 'algo' no siempre se mencione está implícito en la frase. En estos casos el 'alguien' requiere de un complemento indirecto y el 'algo' de un complemento directo (referido a cosa). Veremos ejemplos más abajo.

Con respecto al complemento directo referido a una persona de sexo masculino, aquí hay una diferencia entre Latinoamérica y España (ver la nota en asterisco debajo del cuadro de arriba). Ejemplo:

(a) Conocí a mi marido en 1990. Lo conocí en la universidad. [Latinoamérica]
(b) Conocí a mi marido en 1990. Le conocí en la universidad. [España]

** Frases como VER A ALGUIEN ' generalmente llevan el complemento directo. Por ejemplo: Vi a Lupe. La vi en el museo. Sin embargo, es posible decir 'ver algo a alguien'. Por ejemplo: Vi una herida a Lupe. Le vi una herida en la cara. Se la vi anoche. Al ser Lupe complemento indirecto, sus pronombres deben ser 'le' y 'se'.

***De igual manera, frases como TRAER ALGO A ALGUIEN generalmente llevan el complemento indirecto al señalar a la persona (alguien). Por ejemplo, Traje algo a los niños. Les traje un regalo. Se lo traje porque son niños buenos. Sin embargo, es posible decir 'traer a alguien'. Por ejemplo: Traje a Victoria en mi coche. La traje porque su coche estaba averiado. Por eso decimos que ciertos verbos generalmente (pero no siempre) llevan el CD o el CI. Al final, todo depende del sentido de la frase


(3) LOS PRONOMBRES DEL OBJETO INDIRECTO

Los pronombres del complemento indirecto siempre son LE, LES, SE. Veamos algunos ejemplos:

(a) He escrito a Miguel. Le he escrito una carta urgente. Se la escribí anoche.
(b) He dicho algo importante a María. Le he dicho el secreto de su novio. Se lo dije ayer.
(c) Mostré unas fotos a mis amigos. Les mostré las fotos de mi boda. Se las mostré emocionado.
(d) Expliqué algo a las secretarias. Les expliqué la situación incierta. Se la expliqué con tristeza.

En la tercera frase de cada ejemplo, hemos utilizado SE para reemplazar a LE o LES porque en esas frases hay dos pronombres juntos. Para no decir frases como 'le la', 'le lo', 'le las', 'le los', que suenan mal y son incorrectas, decimos SE LA, SE LO, SE LAS, SE LOS.

Noten que cuando dos pronombres complementarios van juntos, el objeto indirecto va primero y luego el directo. Cuando digo, 'se la escribí anoche' en el primer ejemplo, 'se' señala a Miguel (objeto indirecto) y 'la' se refiere a la carta (objeto directo).

¿Cómo sabemos que estos pronombres corresponden al objeto indirecto?

Porque ninguna de las frases de (a) a (d) se pueden convertir a la voz pasiva porque sonarían ilógicas. Si se pregunta, ¿que ha sido escrito?, no podemos decir Miguel. Lo que ha sido escrito es una carta. Al preguntar, ¿qué ha sido dicho?, no podemos decir María. Lo que ha sido dicho es un secreto. Ésta es la gran diferencia con las frases verbales que llevan complemento directo.

Por otro lado, los hablantes nativos por lo general mencionan el pronombre del complemento indirecto y el nombre del complemento indirecto. Esto parece una redundancia, pero es una característica del español. En las primeras frases de los ejemplos anteriores, de (a) a (d), un hablante nativo probablemente diría:

(a) Le he escrito a Miguel.
(b) Le he dicho algo importante a María.
(c) Les mostré unas fotos a mis amigos.
(d) Les expliqué algo a las secretarias.

Complementary Pronouns

The direct object pronouns referring to people are all listed in the box above [I, I, I (we), the, we, you, the, the], but we will pay attention to four specific in this section :

LO (LE in Spain), LA, LOS, LAS.

We pay attention to these four specific because confusion in the use of these pronouns usually occurs with those relating to the third person singular and plural, as it is confused with indirect object pronouns. Consider four examples of direct object:

(A) I help with homework Pedro Spanish. I (We) helped because it is a good friend.
(B) Louis last night called Mary. She called because she needed his help with a problem I had.
(C) I have invited Joseph and Paul. I have invited to my birthday party.
(D) The boys saw Gloria and Sonia. Saw them when they left the cinema.

In the four examples above, the direct objects (names or pronouns that replace them) are direct beneficiaries of the views expressed by the verb.

How do we know they are direct objects?

Because in the four cases it is possible to transform sentences into passive sentences, ie the direct object can become the subject of the sentence. Although the passive voice is not widely used in Spanish, we could say: (a) Peter is helped by me, (b) Mary was called by Louis, (c) Joseph and Paul have been invited by me, (d) and Sonia Glory were seen by the boys.

This possibility of the sentence pasivizar supplements not given direct to indirect because they ons change the meaning of the phrase and it would sound absurd. Here are two examples:

(A) I have seen my sister. I've seen. [Direct objects]
(B) I have written to my sister. I have written. [Add indirect]

In (a) the phrase my sister is the complement (object) directly and is the pronoun of the allowance. If we ask, what has been seen, the answer will be the direct object (the object) since it is the direct beneficiary of the verb (my sister). What was seen? My sister.

However, if we ask in the sentence (b) what was written?, I could not tell my sister, and it sounds absurd. I have actually written something (a letter) to my sister. In the second sentence, my sister is as indirect object receives the action of the verb in an indirect way (through something).

Another way to distinguish direct and indirect allowances would be examining the nature of the verb within the meaning of the phrase. We usually say: HELP SOMEONE, CALL SOMEONE, ANYONE ESTIMATE, SEE SOMEONE, SOMETHING with no in between, which makes verbs usually take direct objects. **

But say SOMEONE WRITE SOMETHING, SAY SOMETHING TO SOMEONE, ANYONE *** BRING SOMETHING, etc.. Although the 'something' is not always mentioned is implicit in the sentence. In these cases the 'someone' requires an indirect object and the 'something' of a direct object (based on nothing). We will see examples below.

With respect to the direct object refers to a male person, here is a difference between Latin America and Spain (see the note below the asterisk box above). Example:

(A) I met my husband in 1990. I met him in college. [Latin America]
(B) I met my husband in 1990. I met him in college. [Spain]

Phrases like ** SEE SOMEONE 'are usually the direct object. For example: I saw Lupe. I saw in the museum. However, it is possible to say 'do something to someone'. For example: I saw a wound to Lupe. I saw a wound on his face. I saw it last night. When Lupe indirect object, its pronouns should be 'you' and 'se'.

*** Similarly, phrases like SOMEONE BRING SOMETHING generally take the indirect object to draw the person (someone). For example, I brought something to the children. I brought a gift. I brought him because they are good children. However, it is possible to say 'bring someone'. For example: I brought my car in Victoria. The suit because his car was damaged. Therefore we say that certain verbs usually (but not always) have the CD or IC. In the end, everything depends on the meaning of the phrase


(3) INDIRECT OBJECT PRONOUNS

The indirect object pronouns are always LE, SLE, SE. Here are some examples:

(A) I have written to Michael. I have written an urgent letter. He wrote it last night.
(B) I say something important to Mary. I told the secret of her boyfriend. I told him yesterday.
(C) I showed some pictures to my friends. I showed them pictures of my wedding. I showed emotion.
(D) explained something to the secretaries. I explained the situation uncertain. She explained sadly.

In the third sentence of each example, we used SE to replace LE or SLE because in these sentences there are two pronouns together. Not to say phrases like 'it's', 'you what', 'the will', 'it's' sounding wrong and are wrong, we say IS THE POINT, THE POINT, THE POINT, THE.

Note that when two complementary pronouns go together, the indirect object comes first and then the live show. When I say, 'I wrote it last night' in the first instance, 'is' drawn to Miguel (indirect object) and 'the' refers to the letter (direct object).

How do we know that these are the indirect object pronouns?

Because none of the sentences of (a) to (d) can be converted to the passive voice because it would sound illogical. If you ask, what was written?, We can not tell Michael. What has been writing a letter. When asked what has been said?, We can not say Mary. What has been said is a secret. This is the big difference with the phrasal verbs that have a direct object.

On the other hand, native speakers usually mention the indirect object pronoun and the name of the indirect object. This seems redundant, but is a characteristic of Spanish. In the first sentences of the above examples, (a) to (d), a native speaker would probably say:

(A) I have written to Michael.
(B) I've said something important to Mary.
(C) I showed some pictures to my friends.
(D) I explained something to the secretaries.

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada